《女神之舞》
演唱:茵瓦·穆兰
作词:吕克·贝松
作曲:吕克·贝松
Il dolce suono
甜蜜的声音
Mi colpi di sua voce ah quella voce
多令人神往
M'e qui nel cor discesa
啊,他的声音在我的心中荡漾
Edgardo!lo ti son resa
哀德加尔多
Edgardo!ah Edgardo mio
我回到你身旁
Si,ti son resa
哀德加尔多
Fugiti io son da'tuoi nemici
啊,心爱的情郎
Un gelo mi serpeggia nel sen
我回到你身旁
Trema ogni fibra Vacilla it pie
我怀里有一股寒意
Presso la fonte meco t'assidi alquanto
逃出你敌人的魔掌
Si,presso la fonte meco t'assidi
我逃出魔掌
扩展资料:
歌曲背景:
该唱段是模仿巴洛克声乐时期的阉伶歌手制作而成的。(具有花腔女高音和男低音的共同特质)。阉伶歌手自上世纪20年代已经绝迹 ,所谓的阉伶歌手一定是男性的,他们在未成年,声带还保存童音的变声期前就被选出来并进行性器官的阉割,并让他们同时拥有男低音和女中音、高音的嗓音。
《女神之舞》最难的地方不在音高,难度在于换气,就这首歌曲本身而言,其极具创新的表现技法就足以使这首歌曲令人难以忘怀。主声部为美声唱法,但是配器和配乐却是地地道道的流行音乐,演唱者以她优美的音质打动每个人的心。
第五元素的插曲,THE DIVA DANCE:导演Luc Besson 配乐Eric Serra,片中那位号称宇宙第一美声Diva唱的那段凄美动人的歌曲前半段是Donizetti的意大利歌剧咏叹调