日语翻译两句

2024-11-30 06:27:56
推荐回答(5个)
回答1:

译文如下:
【JETRO是促进日本与诸方各国之间的贸易,投资往来的政府机构。在中国范围内,与商务部,国际贸易促进委员会(CCPIT)之间的合作最为紧密。】
【我们认为,中国能够尽早的加入遵循国际秩序(规则)的成员国一员,既符合中国的利益,也符合世界各国利益,我们自始至终都坚定的支持,并且支援中国加入WTO。】

这样翻的话,应该更恰当一些,也更加符合中文语言习惯。
前面用机器翻的朋友就不讨论了。有位朋友在第二句翻了【虽然但是】,这句话里完全没有【虽然但是】的意思。
这里最难翻的可能是【存在】,几位都在这翻的语无伦次了。其实这里说白了,就是希望中国和大家玩一样的规则,别自己弄自己那一套,但是原文说的很委婉,用了这个【存在】,所以可以翻成【希望中国加入他们,成为他们的之一】的意思。这里不能翻的那么直接,要求中国遵守国际规则。这样就违背了笔者的原意了。

个人意见,经供参考。
有疑问欢迎追问。
希望对你有帮助。

回答2:

JETRO是促进日本和其他国家的贸易/投资的政府机构。和中国的商务部,国际贸易促进委员会的合作比较多。

我们希望中国能够在一秒的遵守国际规则。那将给中国带来利益,也是世界的利益。我们一贯的支持中国加入WTP。

回答3:

1、JETRO(日本贸易振兴机构)是促进日本和外国贸易、投资的政府关联机构。在中国方面,与中国的商务部以及国际贸易促进委员会(CCPIT)的合作作为紧密。

2、虽然我们希望中国能尽快地成为遵守国际规则的国家,但是考虑到中国有中国的利益,但这同时也是全世界的利益,所以我们对中国加入WTO表示一贯的支持,并给予帮助。

回答4:

1.JETRO是具有促进日本与其他各国间贸易,投资功能的政府机关。在中国与商务部,国际贸易促进委员会(CCPIT)之间的合作最密切。
2.我们认为中国能够尽快成为遵循国际惯例的存在,是对中国以及世界来说的一个很大的利益,我们也会一如既往的对中国加盟WTO之事支持,支援到底。

回答5:

1.JETRO 是日本与各国进行贸易投资,并促进政府关系的机关。而中国则是商务部与国际贸易促进委员会(CCPIT)的关系最为密切。
2.我们认为,尽快让中国加入到国际规则中,不仅是对中国有利,对整个世界也是很有益的。因此,我们至始至终都支援并支持中国参加WTO。