请输入你的答案...あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用
あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。
きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你)
需要强调的是,きみ的日语汉字是“君”,它还有一个意思是“国君、帝王、主人”。
如:日本国歌,君が代(きみがよ君之代)。当代一般指“天皇在位的时期”] 《新日汉字典》
おまえ:不太礼貌了,相当亲密的朋友间用。
きさま:已经有点生气了。“你小子!”的意思(这个词,主要是用在要打架或火拼时)
おのれ:更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用
てめー:吵架了,龙之介与她父亲吵架时用的。
うぬ(汝):咒语里用。(此时汉字是 汝 ,有点古典味道)
うぬ还有个意思,是"我",这时日语汉字是“己(うぬ)”
参见うぬ 【▼汝/▽己】
〔「おの(己)」の転〕
(代)
(1)二人称。相手をののしっていう语。
「そんなら―がとこのかかあめは/滑稽本�9�9浮世风吕 2」
(2)反照代名词。自分自身。
「暗い晩―が声色通るなり/柳多留 16」
(感)
相手の言叶や态度に愤慨したときに発する语。
「―、失敬なやつだ」
おぬし:男女都用,用于同等身份的人之间。
日语人称代词很复杂,场合不同就要变化,用错了就不自然。
贵殿(きでん):(书信用语)您,通常为男性所用,用于对长辈或同辈的尊称,最初是古代武士阶层对上级所用。
あなた=anata 比较大众的说法あんた=ang ta あなたの变形,比较随意。不太尊敬。用于比较亲近的人之间お前さん= o ma ai sang 比较随意。不太尊敬。用于比较亲近的人之间君=ki mi 一般是男人之间 上级对下级的 叫法お主=o nu xi 比较 古老的脚法 现在不常用 以下是比较粗俗的说法お前=o ma ai 就是 眼前那个 的 意思己=おのれ=o no lei てめぇ=tei mei 贵様=きさま=ki sa ma后3个都是、平常不太用的 打架,吵架时候用得比较多很没有礼貌
A NA TA 啊那他 AN TA 昂他 O MA E 哦吗诶 KI MI ki米 TE ME 忒没 没有你带有骂人的意思 而是不尊敬不客气 但是朋友之间开玩笑的时候说没关系一般情况下很少用代称你我他的 如果知道名字 关系好的都叫对方的名 一般的都叫对方的姓