楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”以誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
1、解释下列加点字的意思
誉之曰( 赞誉,赞美 )加点字誉
物莫能陷也(攻陷,这里引申为“刺”、“刺穿” )加点字陷
2、解释下列句子
(1)吾矛之利,于物无不陷也。
【翻译】我的矛很锋利,没有什么东西是刺不穿的。
(2)以子之矛,陷子之盾,何如?
【翻译】用你的矛,去刺你你的盾牌,会怎么样呢?
(3)其人弗能应也。
【翻译】那人不能够回答这个问题。
3、楚人卖自己的矛与盾时是怎样叫卖的?请把相关语句用“——”画出来读一读,想象他在叫卖时候的语气、神态,用自己的话写一写。
【相关语句】:
(1)叫卖矛的时候:吾矛之利,于物无不陷也
(2)叫卖盾的时候:吾盾之坚,物莫能陷也
【用自己的话写一写】:楚人兴高采烈地高声叫喊到:来看啊,我有世界上最坚硬的盾牌,没有任何武器能够刺穿它,过了一会儿,他有涨红着脸吼到:我还有世界上最坚硬的矛,没有任何东西能够抵挡住它!
4、“ 其人弗能应也”,楚人为什么不回答?请结合他的叫卖分析。
因为他既说自己的矛能够刺穿任何东西,又说自己的盾能抵挡任何武器,那么,当被要求用这个矛去刺这个盾的时候,就出现了问题。所以,他没有办法回答。
誉:赞誉 夸赞 陷:击破
1.我矛的锋利是没有什么不能击破的。
2.用你的矛 来击你的盾 会怎么样?
3.这个人答不上话来了。
我的盾是最坚固的 没有什么能刺穿它 我的矛是最尖利的 没有什么刺不穿的东西
此文是古时候的典故 自相矛盾 他的叫卖不符合实物的根本 前后两句话又相互冲突 自是答不上来的
1、誉:赞誉、夸赞,翻译为“夸奖它说”!陷:攻陷,击破,翻译为“不能击破它”
2、(1)我的矛非常锋利,没有不能击破的东西。
(2)用你的矛,攻击你的盾,怎么样?
(3)这个人无话可说。
3、无原文,暂无法回答。
4、叫卖的夸奖语言相互矛盾!一个最为锋利,无坚不摧;另一个最为坚固、无利不挡!