求日语高手来翻译一下 急

2024-12-04 21:30:14
推荐回答(4个)
回答1:

船便の场合、下记の项目を确认してください。
(1)中国から日本までおよそ30日间かかります。
(2)货物が日本の港に届いたら、贵社自ら引き取るに行く必要があります。
(3)前払い30%、引き取る际残金の70%を払わなければなりません。(あらかじめ了解のこと)
(4)船便なら、日本の税関で払うべき税金を払っていただきます。
(5)船便の场合、当社が中国侧の高额の税金を払わなければならないので、商品ごと、0.5を値上げしていただきます。ぜひともご理解くださいますよう、お愿いします。

上记内容の确认の上、正式の注文契约が必要になっているので、ご连络ください。

注:航空便は个人の依頼になっているので、高额の税金を省くことが出来ます。
また、ご注文の量は比较的に少ないので、航空便にお勧めします。船便は3000件以上に适用。

以上请参考

回答2:

船便の场合、以下の注意点をご了承ください:
1、日本に到着するお时间は30日前後になります。
2、荷物は贵社自ら港へ引き取る必要がございます。
3、お先にに30%を支払う必要があります。残りの70%は港で代引きさせていただきます。(ご了承愿います。)
4、船便、日本の税関の费用もお支払い下さい。
5、船便の场合、当社が高额の税金を支払うことになりますので、1件ごとに0.5元を追加させていただきます。

上记内容をご确认の上、正式な契约にお进みいたします。ご连络お待ちしております。

注:航空便は个人的なものですので、高额な税金も省くことが出来ます。
また、ご注文数が少ないため、航空便がお荐めです。尚、3000件以上ですと、船便がお荐めです。

ご検讨のうえ、ご连络お待ちしております。よろしくお愿いいたします。

请参考

回答3:

@@

以上
PS:第一,船运从中国到日本也就3-4天时间,包括订舱报关等最多不会超过10天吧。
第二,空运属于私人运输是指什么也比较费解。

回答4:

船便の场合、下记の注意点をご了承ください。
1、日本までの船便は30日ぐらい时间をかかります。
2、荷物は港までお取りにしてください。
3、邮送する前に全金额の30パーセントを前払いする必要となります。
4、日本侧の税金は先方でお支払ってください。
5、船便の场合、中国侧は高い税金を课されますので、商品毎に0.5元金额が上がります。

上记の内容に问题がなければ、契约に书かせていただきます。
ご返信をお待ちしております。

また、空运のほうは税金が避けられますので、ご注文は3000件以下の场合、空运をお勧めます。如何でしょうか。

以上です、ご検讨よろしくお愿いします。

每件衣服加0.5,我理解的是加0.5元人民币。不是的话请追问