谁能帮我翻译一段话?!拜托。 绝对不要自动翻译!

2024-12-25 22:59:07
推荐回答(4个)
回答1:

请不要对我们那么客气。可能我们中国的Inspirit有点疯狂,但请相信我们爱你们。我们正在努力的变好,请你们也渐渐的接受我们吧。谢谢你们。也更爱你们。

저희한테 그렇게 예의를 차리지 않으셔도 돼요. 아마 중국 inspirit이 좀 광분했나봐요. 그래도 저희들이 사랑하는거 믿어주세요. 좋은 쪽으로 변하도록 노력하고 있어요. 그러니 조금씩 저희를 받아주세요. 감사합니다. 그리고 더욱더 사랑합니다.

ShuriRyu : 한국인이세요? 유학생? 전에 유학생 한명 보고 첨이네요. 반갑네요. 전 울산이에요. 어디세요?

搂住 :请你仔细看我的翻译。因为你用的是‘请’,我才这么有礼貌的语言形式给你翻译的。参考一下。

回答2:

Please don't so kind to us. Can we Chinese Inspirit a bit crazy, but please believe that we love you. We are trying to get better, please you also slowly to accept us. Thank you. And more love you.

回答3:

我是韩国人。 应该这是对。
우리한테 그렇게 미안해 할 필요는 없어,

(우리에게 그리 격식차리지마)
우리 중국 inspirit(들)이, 좀 화가났었나봐.
하지만, 우리가 너희를 사랑하는걸 믿어줘.

우리는 정말 변하려고 노력중이야.
그러니, 우리를 조금씩 이해해주고, 받아들여줘
고마워, 그리고 계속 사랑할게.

应该这是正确。

回答4:

你好,这位朋友。우리한테 그렇게 미안해 할 필요는 없어,

(우리에게 그리 격식차리지마)
우리 중국 inspirit(들)이, 좀 화가났었나봐.
하지만, 우리가 너희를 사랑하는걸 믿어줘.

우리는 정말 변하려고 노력중이야.
그러니, 우리를 조금씩 이해해주고, 받아들여줘
고마워, 그리고 계속 사랑할게.