我注意了一下 给你说几个复杂的吧 requesting prime target information请求首要目标信息(等待首要指令) requesting operation area reconnaissance请求作战区域侦察(就是队长标人时经常说的) everyone,do the commander order听从队长指令 changing magazine!和reload或者I'm reloading 都是更换弹夹的意思 冲锋是charge, go man 和go,go,go our commander has been hit指挥官被击毙 operation success 作战胜利 standing by和ready to fire是准备结束(翻译不能望文生义,得灵活一点 作战中准备开火也就是要清场结束了 玩过逃脱的应该知道) enemy forces发现敌军或者敌军部队 The prime target is here是设定首要目标时说的 玩拯救的别告诉我你没听过 enemy down和I got one都表示击毙敌人 give me cover掩护我还有一个是keep firing I say 都意思差不多 但战地有些语音和翻译也不很对应 不很准确 不过毕竟是士兵之间,在战场上没那么多讲究 move back后退 很棒还有outstanding和excellent position secure是区域防御完毕 目前就记住了这些 以后还会多留心的 其实英语普及度高很大的因素是因为它相对好掌握 但是和中文一样都不够严密 写成书面文件容易被钻空子 联合国除了一份英语版本外 正式文件主要都是严密的德语和法语写的 法语我没什么了解 就德语来讲 除了字母发音没英语那么多变化 语法规则比英语复杂得多 最麻烦的就是词性问题 因为德文分阴阳中3种词性 和4个词格 不同词性和不同词格下名词要做很多变化 冠词也是 而且德文单词都是出奇的长 16 17个字母的单词你会发现很常见 因为德文没有连词符号一说 你只能连读 用发音记住单词 而且词性很没规律 树枝是阴性的 小女孩却是中性名词 很麻烦 只能记 但一般来说结尾是en的是阴性名词 我在学德语和俄语 结果就是感觉英语实在简单 希望这些对你有帮助 谢谢
LS在百度粘贴一大堆废话,可是连一句收到的英文也没有。收到的英文是eroger,译音应该是“哇均”