그대 일거란 = 그대 일거라는
....거라는 带有“或许”的意思
那么这句话的意思是:或许会是你。
생각에 就不用多说了,"생각"是想法,“에”是个连词,连接前后句子,带有前后因果关系
소릴=소리를 把声音
먼저= 先
가다듬고는 하죠 你就把他看成 가다듬다 就好了。 意思是 调整,整理
所以, 正句话的意思是“ 到现在还是电话铃声一响,就感觉会是你,于是我先调整一下自己的嗓音。
直到现在来电话的时候,想着有可能是你打来的 然后先清清喉咙。
아직도 전화가 오면 直到现在 有电话来的话
그대 일거란 생각에 认为是你
나의 목 소릴 먼저 가다듬고는 하죠 先清清我的喉咙。
个人浅见,断句断明白之后 很多具体的内容理解了就行了 又不是专门做翻译的 没必要在歌词上深究,汉语中好多诗词用汉语解释都很困难不是?。。。。