在中国的韩企做韩语翻译和在中国企业做韩语翻译哪个更好些?

2024-12-16 21:27:56
推荐回答(5个)
回答1:

本人13年毕业,在一家在中国的韩企做韩语翻译四年,现在跳槽到一家中国民营企业做韩语翻译,根据个人经验,在韩企里面做翻译,对于自己的韩语水平的提升还有专业知识的积累非常有帮助,但是在中国企业做翻译的话,用到韩语的机会不多,会导致韩语水平下降,并且有很大可能你会被安排别的跟韩语无关或者仅有细微关联的职务,所以个人建议,如果你想专职做韩语翻译,那么呆在韩企工作会比较好,如果你只想把韩语作为一个辅助技能,那么中国企业比较适合你

回答2:

在韩国企业做翻译更好,首先语言环境有利于自己提升运用到韩语,其次,无论中企还是韩企,都是差不多的公司氛围,没有太大差别,该加班的还是加班,该抠门的还是抠门。

回答3:

得看哪家公司对你今后的发展有帮助了。
韩语现场翻译可替代性太强,只要是朝鲜族就即可。因此薪金涨幅空间很低,但相对会比较轻松。

所以你得考虑多方面的事情。
比如在哪里能学到除了翻译以外的东西。
哪里将会成为自己更好的跳板。

回答4:

得看哪家公司对你今后的发展有帮助了。
韩语现场翻译可替代性太强,只要是朝鲜族就即可。因此薪金涨幅空间很低,但相对会比较轻松。

所以你得考虑多方面的事情。
比如在哪里能学到除了翻译以外的东西。
哪里将会成为自己更好的跳板。

回答5:

看那家中资企业具体是做什么的,发展前途怎样。做翻译的过程中,如果能学到各种产品知识、各种外贸知识,了解行业情况,提升自己的专业性,那就会比较有帮助。翻译要走专业化的道路,才能立于不败之地。如果在一个朝阳行业里面,我觉得会更有前途。供你参考