翻译:The country has strength, the nation has hope, and the people have faith.
一、country
1、含义:n. 国家;乡村;区域;乡村音乐。adj. 乡村的;国家的;故乡的;乡村音乐的。
2、用法
country作“国家,国土”解时表示地理概念,侧重指疆土,即一个国家的整个区域,是可数名词。the country可作“全国人民”解。
country作“乡下,乡村”解时是单数名词,常与the连用。有时可用于名词前作定语。
China is a developing country.
中国是一个发展中国家。
二、strength
1、含义:n. 力气;强度;力量;长处。
2、用法
直接源自古英语的strengthu;最初源自原始日耳曼语的strangitho,意为权力,力量。
strength的基本意思是“力”,可指具体人的“力气”或“体力”,也可指抽象的“精力”“意志力”“经济实力”等,还可指“人力,兵力”。
strength还可作“强度,浓度”“强点,长处”等解,作“强点,长处”解时,常与介词of连用。
I have hardly enough strength left to move my feet.
我连移动双脚的力气都几乎没有了。
三、nation
1、含义:n. 国家;民族。
2、用法
nation作“国家”解时,着重指一个独立政府领导下的人民或民族统一体,是可数名词。有时可指“全体国民”。
nation作“民族”解时,指生活在一定的疆域里,说一种语言,形成了共同地域、共同经济、共同心理素质的人群,是可数名词。
The British nation has not risen up in a generation.
英国民族并非在一代时期崛起。
四、hope
1、含义:v. 希望;期望;盼望。n. 希望。
2、用法
hope用作动词的基本意思是“希望”“期望”,指热切、专心致志地对未来的、积极的、崇高的、一些好的或有利的结果的盼望,含有一定的主观性,相信其可能实现。
hope既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,其后一般接动词不定式或宾语从句,但不能接名词、动名词作宾语,也不能接复合宾语;用作不及物动词时,常与介词for连用表示“对…抱有希望”。
I hope to announce the winner shortly.
我希望马上宣布胜利者的名字。
五、people
1、含义:n. 人;人民;人们。v. 使住人;居住于。
2、用法
people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式,在句中作主语时,谓语动词用复数。泛指“人们”时其前不加定冠词the。
people与定冠词the连用时,其含义为“人民(群众)”,指一个国家的或全世界的人民或者与统治阶级相对的“人民”,没有复数形式。
The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
人民,只有人民,才是创造世界历史的动力。
六、faith
1、含义:n. 信仰;信念;信任。
2、用法
faith的基本意思是指在心中对某人或某事形成了绝对的崇拜,或形成一种理念,即“信仰”,也可指对某人或某事充满了“信任,信心”。faith还可指“宗教信仰”。
Christians profess their faith when they say the Creed.
基督教徒在念信经时就表明了他们的宗教信仰。
The people have faith, the nation has hope, the country has power.
人民有信仰,民族有希望,国家有力量。实现中华民族伟大复兴的中国梦,物质财富要极大丰富,精神财富也要极大丰富。我们要继续锲而不舍、一以贯之抓好社会主义精神文明建设,为全国各族人民不断前进提供坚强的思想保证、强大的精神力量、丰润的道德滋养。
2020年2月28日下午在京会见第四届全国文明城市、文明村镇、文明单位和未成年人思想道德建设工作先进代表,并发表重要讲话。
扩展资料
英语的翻译方法:
1、自主翻译法:一个一个词进行翻译,最后再练词练成句子,合理化且通顺翻译。
2、猜词法翻译:在翻译一个句子时,经常遇见有不懂意思的单词,那么就先跳过这个词,讲其余的内容进行合理化且通顺翻译,最后根据其他已翻译出的内容猜测出不知道意思的单词的意思。
3、字典翻译法:只查个别单词的内容,只去查查不知道单词的意思,再进行自主翻译和猜词翻译法。