求日语翻译。急急急 在线等

2024-11-24 21:34:18
推荐回答(5个)
回答1:

先ほど、仓库の担当者と连络取りました、明日発送する予定の航空便なので、11日の时点でもう既に邮便局のほうにだしていました。

もし、同梱のご希望がございましたら。我々は一度邮便局の方に荷物を取り戻さなければなりません、そのため、二日程度の遅れが予想されております。よろしいでしょうか。
よろしくお愿いいたします。

回答2:

先仓库の関系者に闻きましたが、明日の空港便を予定したので、荷物は十一日に邮便局に着きました。いま商品を追加すると、邮便局に取り戻してもう一度包装します、そうすると二日间延期しかないです。これで大丈夫ですか? ご迷惑をかけまして、申し訳ありません。

回答3:

先ほど 仓库の系员に闻いたら 明日の航空便を予约したので11日になると荷物は邮便局に着きます。商品を追加すると私たちは荷物を邮便局から取り戻し、もう一回包装しなければ行けないので二日间位遅延しますけど 大丈夫ですか?申し訳ございません

回答4:

先程、仓库の出荷事务员に闻きましたが、明日の航空便を予定られたので、货物が11日に邮便局に発送されたと言われました。
もしお客さんが商品を追加したい场合は、邮便局へ参り、荷物をお取り戻しして再び梱包いたしますので、出荷を二日ぐらい遅らせるかもしれないが、よろしゅうでございますか?本当に申し訳ございません。
(もし満足させるなら、こっちも嬉しいです。)

回答5:

さきほど、発送人に闻いたですが、明日の航空便を予约したので、11日に荷物がすでに邮便局に送りました。
もし、商品を追加する场合、荷物を一度邮便局から取り戻してもう一回パッキングする必要があるので、出荷时间は2日间ほど遅れるとみられます、申し訳ございません。