出自《辽史》,这是辽帝赞扬耶律休哥的话。
大意是,你比传扬的名气中还要勇敢,如果将士们都像你这样(勇敢),还担忧什么不能战胜呢?
我自己翻译的,不一定正确。出自:车驾亲征,围瓦桥关。宋兵来救,守将张师突围出。帝亲督战,休哥斩师,余众退走入城。宋阵于水南,将战,帝以休哥马介独黄,虑为敌所识,乃赐玄甲、白马易之。休哥率精骑渡水,击败之,追至莫州。横尸满道,(革义)矢俱罄,生获数将以献。帝悦,赐御马、金盂劳之,曰:“尔勇过于名,若人人如卿,何忧不克。”师还,拜于越。
说明这个人很勇猛,那翻译过来差不多就是:你勇猛威武很出名,如果每个人都像你一样,还担心什么不能战胜呢。说实话“过于名”我不是很会翻译。
你的勇敢已经在敌方里都很有名气了,如果将士们都和你一样勇猛,那我还担忧有什么不能攻克的呢?
You're brave than them formulation, if everyone like you, how worry can.