句末以を 结尾,一般是指省略,前提是对话内容双方都了解的情况下
比如:私はこれを食べるぞ(我现在要吃这个了哦!)
このケーキを?(你是说)吃这个蛋糕? 就是省略了动词食べる
还有一种用法就是表示祝愿的
如:ご健闘を(祝你武运昌隆) 省略祈る 因为是惯用句,省略也听得懂。
你这里的语法不在を,而是ものを
ものを <意味>本应该…却…;…就行了,可却…。
知らせてくれたら、迎えに出ようものを
(如果你有通知我的话,我本应该出去迎接你才是)
のさ 要我说的话,就是一种比です(这个知道什么意思吧?)更加粗俗口语化的表达,即表示断定
例子:きみのことを话していたのさ=きみのことを话していたです
(我们在谈论你的事情呢)
含有一种向别人提示你说的这个事情的意味,以引起别人注意
日语中的口语形式很多,牵扯语法也很多,我想一时半会也不会有人去总结,而自己在学习的时候自己总结会好的多。或是去背一下日语常用语法表什么的,效果多少会有一点
ものを是一个连起来的助词,不能拆开的好吧
ものを基本上和のに接近,表示说话人强烈的不满谴责等等等,"明明...就好了,可是..."
只能用在他人的行为上
"明明告诉我我就会去接的,可是..."
ものを後面部份省掉是可以的
のさ是一个语气词而已,讲话的时候习惯带入的,就比如说有的人喜欢说话的时候插入「でしょう?」「ですね。」「ええと」「はい」等,个人习惯问题啦
只要掌握书上终助词就好啦,你说的のさ这种,日本人自己也难以总结出来,就好比我们说话有的人喜欢带一些"呀""嘛""的说"这种词语,我们也不知道具体指代什麽对吧,慢慢培养语感就好了,不用深究也不用刻意模仿.
这是省略,比如いい梦を(见てください)做个好梦的意思,但是它也是往往省略を,其实省略句子成分也是个难点,没有都是对应的,只能按照自己阅历和以往遇到的句子来推测。
の是强调语气、さ是含有轻微的断定和加上反问的语气的意思。
wo 在结尾的用法常见于报纸摘要等,后面省略动词,具体意思根据句意判断。比如你的例句后面省略的动词应该是派遣,找一类的
no sa 不是固语法,是习惯口语,意思可忽略
买书就可以了