钟会撰《四本论》 钟会撰《四本论》【四本论】讨论才性同异的文章。四本指的是才性同、才性异、才性合、才性离。始毕,甚欲使嵇公一见,置怀中。既诣【既诣】袁氏本《世说新语》作“既定”,现据《太平御览》卷三百九十四引《世说》改。,畏其难,怀不敢出,于户外遥掷,便回急走。 【译文】 钟会刚撰写《四本论》完毕,很想让嵇公见到,便把它带在怀中。到了嵇公住处,又害怕他驳难,不敢拿出来;后来从窗户外远远地扔进去,随即掉头快步跑开了。 卫玠问乐令梦 卫玠【卫玠】西晋河东安邑(今山西夏县西北)人,字叔宝,官至太子洗马。总角时,问乐令【乐令】即乐广,字彦辅,卫玠岳父,官至尚书令。梦,乐云:“是想。”卫曰:“形神【形神】这里指人的形体与精神。所不接而梦,岂是想邪?”乐云:“因【因】这里有“依据”的意思。也。未尝梦乘车入鼠穴、捣虀【虀】音jī,制成细末的腌菜。捣虀,古代制虀的一种方式。啖铁杵,皆无想无因故也。”卫思“因”经日不得,遂成病。乐闻,故命驾为剖析之,卫即小差【差】音chài,病愈,后来写作“瘥”。。乐叹曰:“此儿胸中当必无膏肓【膏肓】古代医学称心脏下部为膏,隔膜为肓(音huānɡ),是针药之力无法到达的部位,因此把难以治疗的严重病情称为膏肓之疾。当必无膏肓之疾,意思是卫有疑必求剖释,不致积成心病。之疾。” 【译文】 卫玠还是孩童时,问乐令人为什么会做梦,乐令说:“因为有所思。”卫玠说:“灵魂离开了肉体而形成梦,难道是有所思的缘故吗?”乐令说:“这是因为有所依据。没有人做这样的梦:乘车进了老鼠洞、捣腌菜时吃下了铁棒槌,这些都是无所依据因而无所思的缘故。”于是卫玠整日思考什么叫做“依据”,想不出结果,最后生了病。乐令听说后,特意让人备车亲自去为卫玠分析解说,卫玠的病才稍有好转。乐令赞叹地说:“这孩子的心中以后一定不会积有大病。” 向、郭二《庄》 初,注《庄子》【庄子】书名,也称《南华经》,道家经典之一,战国时期庄周及其后学编著。下文《秋水》、《至乐》、《马蹄》均为《庄子》一书中的篇名。者数十家,莫能究其旨要。向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风。唯《秋水》、《至乐》二篇未竟而秀卒。秀子幼,义遂零落,然犹有别本。郭象【郭象】西晋河南郡(治所在今河南洛阳东北)人,字子玄,曾任黄门侍郎、太傅主簿。者,为人薄行,有俊才。见秀义不传于世,遂窃以为己注,乃自注《秋水》、《至乐》二篇,又易《马蹄》一篇,其余众篇,或定点文句而已。后秀义别本出,故今有向、郭二《庄》,其义一也。 【译文】 当初,给《庄子》一书作注的有几十家,没有谁能深探它的要旨。向秀在旧注之外重新解析它的义理,说解精妙而有奇特的理趣,深刻地阐明了道家义理的幽微涵义。只是《秋水》与《至乐》两篇尚未完成向秀便死了。这时向秀的儿子还很小,注解因而散失了,但是还有其他的抄本。郭象这个人,品行轻薄,但才智出众。他看见向秀的注解没有在社会上流传,便剽窃来作为自己的注释。于是自己注释了《秋水》、《至乐》两篇,又改换了《马蹄》一篇,其余各篇只不过时而增删字句写成定本而已。后来向秀注解的其他抄本流传开来,所以现在有向秀、郭象两种《庄子》注,他们解释的意义却是一样的。