まずは、一度こちらで拝见し、不明点などございましたらご连络をさせていただきます。
=首先,我这儿先拜读(看)一下,如果有不明白的地方了,再让我和您取得联系
回复:了解、何かあれば远虑なく随时にご连络戴ければ幸甚です。
今後とも宜しく御愿いいたします。
= 了解,如果有什么的话,请不要顾虑任何时候如果能够得到您的联络都将非常荣幸。
今后也请多多关照。
这样回答就好了,对待日本人一定的礼貌是要有的,但是不需要太过于卑躬屈膝。
以上
【まずは、一度こちらで拝见し、不明点などございましたらご连络をさせていただきます。】
意思:首先呢,我们先看一下,要是有不明白的地方,我们会和你取得联系
他的意思是看你递交的东西,而不是拜访。不要冒然拜访出错哦。
如果要是回的话就这么回吧。
【かしこまりました。宜しくお愿い致します。】
知道了,拜托了的意思。
翻译:首先,请让我们拜访一下,不明的地方,另外再联络。
回复:了解いたしました。访问の候补日をご提示お愿いいたします。
こちら
(3)我,我们。我方。说话人的一方。(一人称。相手の侧と话し手の侧とに分けた上で、後者であることを强く意识していう语。自分の侧。当方。)
拝见
本日はお忙しい中お集まりくださり、ありがとうございます。こちらから拝见していますと、お母さんだけでなく、お父さんも大势参加されているようですね。
今天各位在百忙之中聚集到这里,非常感谢。从我这里看过去,不仅仅是母亲,就连父亲也来了很多啊。
まずは、一度こちらで拝见し、不明点などございましたらご连络をさせていただきます。
先在这边看一下,有疑问的话请允许我和您联系。
(没提拜访的事)
回复:
了解しました、不明点がありましたら、どうぞご远虑なく闻いてください。
出来る限りの范囲でご回答させていただきます。
よろしくお愿いします
明白了,有疑问的话,请您不要客气。
我们会尽可能回答您。
请多关照。
拝见是看的谦让语,不是拜访
首先让我看一下(资料之类的),有不明白的地方再联系你。