We all have experienced a hard life.
我们如果指三个人以上就用We all.
We all have experienced a hard life.
如果我们指你和我两个人就用We both.
We both have experienced a hard life.
如果不分多少人,就用We就可以了。
We have experienced a hard life.
走了一条坎坷的道路,实际上是指经历了hard life. 非常符合英文的表达习惯。
丘吉尔回忆录中的原话:"In a long life, I have had many ups and downs". LZ 在这个基础上按自己的需要修改一下就有了。
We all have experienced a road full of thorns.注,hard life, 意思很准确,但不能与原文很好的贴合, a road full of thorns更符合愿意,且表一明了,有比喻意义。
We all have been on the same rough path.
用心翻译~采纳~
We all have gone through a bumpy/perilous road.