“Oba”是韩语中女性称比自己年纪大的哥哥,一般这样叫的确表示关系比较亲近,但是绝不代表这样叫就是恋人关系。。。。。。。。一般恋人关系女方称男方名+“oba”或直接“oba”而男方多数都是称女方为女方名+“xi”(什么什么xi是韩语中对未嫁女性的敬称)或是直唤对方名字但是语气绝对要亲昵表亲近,韩语是没有声调的语气全凭说话人感情控制。。。。。。。大概就是这样
没有那么规定性的称呼(男对女或女对男),难道要回妹妹吗?要说爱称可以是差给呀(差不多音译意为亲爱的)或者……阿依(孩子,小孩)之类的~
女孩子吗?其实韩剧中大部分是叫什么xi,승조씨,在韩国的话,这是很普遍的叫法哦!