professeur只有阳性。 professeur 是个titre(头衔),在法语中有些表示职业从事者的词是没有阴性形式的,像画家peintre也只有阳性。法国古代是男性执教,所以这一习惯沿用至今。
要表示女老师,可用冠词来区别: une femme (dame) professeur / la proffesseur
但是一般没有mon/ma femme professeur 的用法,不过语言是不停地演变的,用ma professeur的形式越来越多,但不太正式,正式场合不宜用。 但可以说:mon professeur est une femme professeur chinoise.
从标准法语来说,professeur没有阴性,原因lx说了,同样的还有docteur,médecin。不过瑞士有时候会写la professeure,当然法国人还不承认。
据说l'Académie française说只有在区分性别是必要的时候,可以写la professeur,以冠词区别,不要改动professeur。
如果要说明是女性,通常看到写madame le professeur,包括一些没有阴性形式的头衔都可以这么用。
professeur 这个词是阳性的,没有阴性形式。但是在不正是的口语里,法国人习惯说prof,这个词就没有阴阳性了,可以说mon或者ma来表示性别。这种用法不适用于书面表达。
没阴性,只有阳性