1、名字后面加たん,相当于昵称,不光是たん,还有pon,chin之类的,秋叶原系偶像中川翔子就叫翔子たん
2、推就是指推し,推荐的意思,就是源于AKB。因为AKB人多,饭必然有个支持的顺位,第一推荐的就是“首推”,还有一生推神马的 = =
3、自分就是指自己的意思,如果前面加上定语就可以指那个人,比如说これは贵方自分の问题ですよ,就是说这是你自己的问题。
4、酒吧女,陪酒女
5、同样两个字语气不一样,放在末尾,就像是反问或者有点撒娇的意思。类似于:不行吗?不好吗?至于翻译成不错吧,同样的感觉吧,自己意会
===
昵称哪有什么规定啊,完全是本人喜欢或者不反对大家也就习惯这么叫,就好象中国人的小名。
XX担确实是日本来的,我不确定怎么解释,刚刚查了一下日网,日本的解释也就是『担当』と意味です。 私はこのグループの中の○○を中心に応援しています。 みたいな感じです。
那个ka ba cyo,我不确定最后那个音是什么,标准的罗马音或者给我视频
事实上根据日本人的习惯分析下来,个人认为たん ちん ちゃん这些词没有什么分别,用的最多的地方无非就是区分名字。比如说很多人下の名前都是一样的,用楼主的例子,假如很多女生都叫めぐみ,那这样的话假如朋友当中或者生活中有好几个叫这个名字的,就要加昵称开始区分了,比如めぐ めぐたん めぐみちゃん めぐみちん 以免弄乱。至于叫法很随便啊,あだな就是这么回事啊。再说自分这个词哈,你姑且把它当做中文中的自己来理解啊,对于对方来说的自己自然就是第二人称了。不过做第一人称的时候很有意思,运动部的人通常称自己为自分。这个不是动漫语言,现实生活中确实用到的,我店里就有个打排球的姑娘就这么说。
我上过日语课,老师也和我们说过一般不要到动漫里面去学习日语,动漫里面说的话,大多是不会在日常生活中用到的,即使用到也不是这么说的。因为日语里面敬语很多,像是和长辈或者比你大的或者你不认识的人都要用敬语的,还有如果是好朋友就不用敬语一般的就可以,不然会让对方认为你不当他(她)是你朋友,会日本人是很讲究这些的。还有分别是有些话男的可以讲,但是如果女的要讲的话要换一种说发的,像是我这个字在男的可以说“仆 ぼくboku”但是女的就不能说,只能说“私ゎたしwataxi",第二个男女都可用,所以这里面是有很多需要注意的事项的。不能乱用的。
这个 日语里的语法 可以这么说 下面那位答得对 那个たん跟じゃン一样 不是昵称 而是亲密称呼
妈呀 天书 眼睛花了