网页翻译不对,按照他翻出来的英文,我们再翻成中文的话就变成“你怎么知道我知道”。
我的翻译是How do you know whether I know it or not.
不对。我知不知道,意思是“我是否知道”,“是否”可以用if 或者 whether来表达,接从句。
how can you know whether I know ?
know可作不及物动词,我可以不用在末尾加上it
I don't know right.
应该:How do you know whether I know it?
我觉得是how do you know whether i know it (or not)