英语中有没有出现过这种情况:一个单词有多种意思。因此一个句子可以翻译多种意思。那究竟哪一种正确是不是

要看想表达什么啊。
2025-02-03 00:59:55
推荐回答(5个)
回答1:

即使一个单词有多种意思,但有时一个句子也不可以翻译成多种意思,因为这样有时会不通顺。
如:fly既有飞的意思,又有苍蝇的意思。
我能飞: I can fly.这不能翻译成我能苍蝇吧?
必须要看你想表达什么~

回答2:

是的,你可以看看insist的用法,它有两个意思,坚持认为和强烈要求,英语选择题有时候就考它的理解。

回答3:

要看语境,通过整句话的意思去判断。
for example :This mark represents a village. 2.You can easily click through each artifact in the list and mark them to use theircontents as templates.
第一种是标志 第二种是做标记

回答4:

对,因为一个单词有很多种解释,句式不同也不同,要看文章上下文结合语境才能理解作者写这句话的意思。

回答5:

这种情况很常见,有时候需要参考上下文,才能确定单词的意思。