日文地址的写法和中文的写法没有太大的区别:
香川县高松市栗林町3丁目3-32-305号
写成日文就是:
香川県 高松市 栗林町3丁目 3-32-305号
日本分为27个地区,日本叫做“都道府県「とどうふけん」”, 基本上就是一都一道两府四十三县。即东京都「とうきょうと」、北海道「ほっかいどう」、大阪府「おおさかふ」、京都府「きょうとふ」
扩展资料:
日本的都、道、府、县是平行的一级行政区,直属中央政府,都拥有自治权。全国分为1都(东京都)、1道(北海道),2府(大阪府、京都府)和43个县(日本中央政府部门叫“省”,比如“厚生劳动省”等),下设市、町、村。
其办事机构称为“厅”,即“都厅”、“道厅”、“府厅”、“县厅”,行政长官称为“知事”。一级行政区下设若干个市、町、村。其办事机构称“役所”,即“市役所”、“町役所”、“村役所”,行政长官称为“市长”、“町长”、“村长”。
截至2016年10月,日本有791个市、 744个町、183个村,共计有1718个市町村。加上东京都23个行政区,达到1741个市町村。
此外,还有47个县级单位, 也就是1都(东京都)、 1道(北海道)、2府(大阪府和京都府),以及43个县(日语:県)。政令城市共有20个,共有47个中核市,37个特别市。
参考资料:百度百科-日本
具体的地址是:
日本 香川县 高松市
栗林町3丁目 3-32
栗林青叶大厦 3楼 05 室
日语地址的写法和中文根本就没有太大的区别:
日本 香川县 高松市
栗林町3丁目 3から32
栗林青叶台マンション 305
如果是寄快递,可能会要求用英文:
Room No.05,2nd Floor,
Ritsurin Aobadai Mansion,
3-3-32, Ritsurincho,
Takamatsu-shi, Kagawa-ken,
Japan.
【英语牛人团】
香川县高松市栗林町3丁目3-32-305号
这就是日文了。你直接写在信封上就行。
要是邮局让写英文的话:
205,3-3-32, Kuribayashi-Tyou,Takamastu-Shi,Kagawa-Ken,Japan
香川県高松市栗林町3丁目3-32-305号
你可以去百度翻译查啊~~~~~
香川県(かがわ けん)高松市(たかまつ し)栗林町(りつりん ちょう)3丁目(ちょうめ)3-32-305号(ごう)