英语翻译。请看下面,这是封外国客户的邮件,有些意思我想再确认下,不知道和我理解的一样不一样。

2024-12-25 12:14:21
推荐回答(3个)
回答1:

  • 需要一件没有上光(最后一道油漆)的(表面必须是粗糙状态)。如果你可以发给我一件油漆过的,那就感谢了,请将这个成本发给我。

  • 文中的"in order that to"部分搞不清楚。是否打印错误?

回答2:

我觉得外国客户是说不要你们给物件上色涂颜料,但如果你们上色了,那也可以,但会不太满意.之所以用grateful是一种谦虚的委婉的说法罢了.
反正我是这么想的

回答3:

亲爱的XX,

这是XX公司的XX,我们目前的项目需要以下信息...