帮忙翻译成日语,谢谢了,急用

2025-01-26 08:51:23
推荐回答(1个)
回答1:

重さの“忠実です”と重さの“仁”
の中で国武のドイツは中国の伝统の文化の1つの构成部分として、中国の伝统の伦理が武が领域を学ぶ内の具体的な体现を见るのです。その内容はそれぞれの异なった歴史の时期にに従って绝えず発展しますが、 しかしその最も根本的な元気な本质は依然として: 仁、义、赠り物、知恵、手纸、勇敢に。“仁”は一定の程度の上で中华民族の全ての道徳的な意识をまとめて、 これも武道の练习者の最高の段阶の人徳の教养といやな感じの最高の境界です。“仁”は人を基本にして、 広い爱ですべての人を爱して、 “政治のために人にになって、 身で人を取って、 修身は言います、 仁で修行して、 仁爱の心がある者人”。仁爱の心がある核心はよく亲や兄に仕えるので、 すぐ武术界の中人に师の慈悲深くて优しい弟子の孝行、兄の贤い弟を持って恭しくて、友达が友爱の武徳にキスするように求めます。忠実に、お许し愿います仁の方のためです。社稷と民族に忠実で、 事业に忠実で、 善意を持って人を助けて、 夫の心で他人を寛大に许して、 安宁、めでたいことを求めますおよび。中国の强调のは国家と君主に忠実です
必ず“义”の条件でなければならない下で、 “义”は“仁”良い方法、道と标准に従うので、 人民のために利益を図っているので、 “正しい道”の类もであることができて、 封建的な君主、高官高位の人かは要するに军事の将校はすべて“正义”の名誉の下でそれとも必ず事を进めなければならないかであろうと、 いかなる人はすべて“正义”を名にして抵抗を行うことができて、 これはと日本の武士道の“忠実です”がまるきり违っていること异なりました。后代の武道の练习者を育成する时、中の国武のドイツは后代の“仁”、“义”の认知を教育することを主として、“仁は栄が慈しみがなくて辱めます”、 そしてその実践を保证して、 人々を育成して是非の成功と失败の栄辱が见ることを判断します。その効用は体の人生にあって、 人伦を知っていて、 明るい是非、 善悪を论じて、 “の贫しいことに努めて义を逃さないで、 达して离れません”, ひとつ“をして财产や地位に惑わされないで、 贫賎に移すことができなくて、 権威や武力でも屈服させ得ない”の义侠心がある人。