分解开来就明白了。 顽张る:拼命努力 すぎる(过ぎる):过于 から有很多意思,在这里是“因为”由于“的意思。 那全文意思就是因为没有过于拼命努力,所以(身体)没问题的。这多数是别人说”不要太勉强了啊“或”不要太拼命时“你回答时用的话。
没有过分努力,所以没关系から表示“大丈夫”的原因是 “顽张りすぎない”
翻译: 因为没有过多努力,所以(身体——)没关系。 谢谢。