维多利亚女士!!韩语里的 xi, 就是古代汉语中“氏”的变形。发音几乎一样
差别在于 现代汉语中 “氏”是指 姓氏,放在姓的后面。比如中国古代女人没地位,称其为“张氏,李氏,王氏 夫人”
而韩语中 xi ,氏放在名字的后面,比如“俊浩 xi, 闵武 xi"
韩国古代以中国为尊崇中心的,很多东西你都会很熟悉的,大胆把韩语联想到汉语知识 就是学韩语的最好办法 !!!
是Fx的队长宋茜在韩国的名字
维多利亚女士!!韩语里的 xi, 是尊称 ,在韩语中有敬语
和平语之分 多用于恋爱中的女方对男方的称呼
就是维多利亚的意思,比如叫平辈的男士也可以直接姓名加xi,如Nichkhun xi。