我正在吃午饭,
I am having my lunch.
I am having lunch.
这两种说法都可以,但 I'm lunching. 才地道。
我正在吃饭,
I am eating my meal.
I am eating a meal.
这两种说法都不太那个,I am dining. 这么说比较正式。吃饭用 dine(动词)即可。
要说地道的话,你必须考虑到英语国家人的发音习惯,跟中文有个最大的区别就是英语可以连读,而中文不可以。
比如第一句,在用I am having lunch这句绝对能表达清楚自己的意思的时候,欧美人绝对不会再加个my来增加一句话的长度,而且这样也减慢了语速,吃午饭肯定是自己的午饭,不可能是别人的,显而易见,加了my反而多此一举。
第二句I am eating/having a meal,加上a连读,增加了句子的流畅性,也不失发音的节奏感,比较好。
其实地道不地道你多考虑考虑西方人的文化习惯自己就可以做出判断。
希望我的解释能帮到你,望采纳。谢谢!
I am having my lunch.
I am having lunch.
这两种都可以,第二句更地道。
I am eating my meal.
I am eating a meal.
这个也说不上语法错误,但是一般不这样表达,
希望能帮到你。
两个句子都对,其中I am having lunch./ I am eating a meal.更好,语感更流畅。
I am having my lunch I am eating my meal 比较地道。还有如:i am doing my homework . he lost his way等都属于这种用法。