福建的地方话也叫方言和韩国语,同一个单词的读音为什么会相同?

2024-12-03 10:47:35
推荐回答(4个)
回答1:

韩国语有些汉字词是近代才过去的 像打电话 这个词古代总不会有吧 他按照中韩对照 把词语翻译过去
像福建广东一带的闽南话 不都是说更接近古汉语么 而韩国语的发音 也是从古汉语过来的
像希望 我上大学的时候 有同学是广东的 他说希望 HIMANG 韩国语也是这么发音的
日本语和韩国语也有相同的地方 这更说明 他们两国的语音是从中国进的 约定 韩国语 YAGSOG
日本语 YAKU SOKU 发音基本上是一样的
还有韩国语是普遍认为是阿尔泰语系 但是结论没有定下来 韩国语有很多地方还不是汉藏语系的特点 他是日本一样 他的语言是多元化的 特别是近些年来 与外界往来贸易
中国的地盘 还是老老实实的是汉藏语系吧

个人的拙见

回答2:

韩国的汉字词发音是训读,谚文,和日本语的汉字读音一样,都是古汉语的遗存,现在粤语和闽南语有很多古汉语的语法,而且福建的泉州以前是世界贸易港,所以传到外国的古汉语的发音一直被保留,但是中国国内却在一直在改革,所以变了

回答3:

你的这个太专业了。去图书馆吧。上网还真不好找。

回答4:

不清楚~