英语神人 说的就是你了,,, 请进来 救下我的命吧~~~ 我先哭了

2024-12-16 14:41:23
推荐回答(7个)
回答1:

vague 的意思是模糊,暧昧,不清楚

anything more than the vaguest of insights
直译(英式汉语)是“高于极度模糊的见解或常识”
意译:“平常人应该有的见解或常识”

the one field of awareness
唯一的(常识,知识,或意识)领域

放在一起
For many thousands of years it was the one field of awareness about which humans had anything more than the vaguest of insights
句子是说
几千年来,这是人类对其有一些程度的见解的唯一意识领域。

希望帮到了你,满意敬请采纳,谢谢。

回答2:

这位小友,

正确的翻译如下:

这是人类几千年来超越模糊的认知而真正有所了解的领域之一。

anything more than 不仅仅是,超过,多于

anything less than 绝非,低于,少于

回答3:

数千年来,人类对于这一领域仍然是一无所知(只有模糊的认识)。
more than 在这里有强调语气的意思,加上前面的anything(带有否定意味),
结合起来 which humans had anything more than the vaguest of insights 就是 人类仅仅有着浅白模糊的认识与了解,
more than 的意思是“超过、不只是”,
正确理解应该加上前面的否定词anything,
no(not)more than 的意思是“仅仅,只有”

回答4:

几千年来 ,人类只有在一个认知领域只有模糊的见解。
have anything more than仅仅 只有的意思

回答5:

For many thousands of years it was the one field of awareness about which humans had anything more than the vaguest of insights

几千年来这一领域的认识,人类只有模糊的认识

其中 more than

只有

回答6:

几千年来这一领域的认识,人类只有模糊的认识

回答7:

数千年来,这是一个关于人类有任何超越见解的模糊的领域的认识
more than 超过