可以叫做Monroe King,
两层含义,1 king 是外国姓氏“金”的意思,
2 Monroe引自美国明星玛丽莲梦露的“梦露”二字,寓美丽绝代
PS:这种顺序名字在前,姓氏在后,符合外国习惯
额,Monroe 是梦露的姓,不是名。作名的话变成了男名“门罗“,实在不太好听。
Monroe King译过来就是“门罗王“,好像过于霸气了吧?
推荐Myrtle,意思倒不是梦,但语境很梦幻,意为桃金娘(就是长春花)。
男Simon 聆听
女Silvia,森林中的 of the forest