完全同意楼上的话!
不仅是"ㅂ/ㅍ”这一对,"ㅈ/ㅊ""ㄱ/ㅋ""ㄷ/ㅌ"这几对其实也不好区别,特别是ㅂㅈㄱㄷ 在单词前面的时候,发出来特别象ㅍㅊㅋㅌ
打个比方:
바다和아바:前面一个바보按照你所学理解应该发成"bada",但是你就绝对不能完全发成"bada",这么发的话没一个韩国人知道你在讲什么,而应该把ㅂ发成ㅍ,合起来是"pabo" 但是后面一个아바的바就是바,合起来发成"aba"(如我们所学)
就象楼上所说,ㅂ这个音并不是中文里b这个音,完全把它发成b这个全爆破音是不行的。
再举一例:
자다和여자:前面一个자다按照你所学的理解应该发成"zada",如上b那个音一样,ㅈ在这里应该发成ㅊ的音,你发z的音没韩国人能理解,他们不能理解就是不标准,所以合起来应该发"cada",但是여자还是按书上所学发"ieza"
总的来说,上面的这几对ㅂㄱㅈㄷ几个音,在一个单词的词首出现的话(如:바다/자다/가다/다니다),发成ㅍㅊㅋㅌ的音,在这个单词的非首词出现的时候(如:아바/여자/유가/울다)还是发他们原来ㅂㅈㄱㄷ的音。不知道这么说你能明白不?
实际上我讲的并不是什么正确理论,只是实际应用的时候应该这么着,你不按照我说的发就是不标准的发音。
最正确的理解就象楼上所说,ㅂㄱㅈㄷ这几个音实际上不应该发得如中文bgzd那么重。
(有什么不清楚的再问,不客气,韩语发音我还是很有自信的)
用注音的话,ㅍ是p,而ㅂ是b,可是很多时候读起来ㅂ有点像p,可是它真正的音是b才对,不过我个人认为ㅂ的音在b/p之间,要区分比较困难,要看语境和习惯了。而ㅍ就不用烦了,就是p的音,读得比较响。其实这两个还ok了,我觉得有比这两个难分的。。。
ㅍ的发音重些(要有吹气的力度)
ㅂ的发音要柔
파——pa
바——ba(比起ba的音一定要柔)
还是跟老师系统学习比较好,我现在在东方韩亚跟外教学习,很不错