请高手详解新概念英语4 第25课长难句翻译,谢谢
回答:
1)长句的译文:
另有一位患者可能同样有理由投诉说,她的邻居们正在联合手对她进行诽谤和迫害,不过,人们不会轻信她的投诉的。
2)长句的解释:
(1)one might be cautious about believing this statement
先看短语 be cautious about 的意思:对...格外小心;谨慎于;
(2)one=everyone;每个人,大家,人们
might be cautious about =可能会对...格外小心的=(可意译为:不会轻易相信)
例:"Be cautious about your judgment until you collect the evidence, " says Useem.
“除非你有证据,否则不要轻易(对你的老板)下判断”尤西姆说。
该例句也可意译为:“在你收集到证据之前,你应对你的(老板的)判断格外小心(谨慎的)” 尤西姆说。
例:People might be cautious about believing this statement.
人们可能不会轻易相信这种说法=人们可能会对这种说法格外谨慎的。
(3)yet:conj. 但是;然而;不过
在上面的长句中,yet 被译为“不过”。
希望对你能有所帮助。
很多英语单词或短语 如果按字面意思翻译 就会感觉很不通顺 如果换一种方式 既不会违背原意 也满足了翻译的原则“信 达 雅”中的“达”(达”是指译文要通顺畅达)。
另有一位病人可以同样地抱怨说,她的邻居们正在联合起来对她进行造谣中伤和迫害,但人们不会轻信她的抱怨。
(照字眼理解,这里是“这种抱怨”,但要看前后文,如果这种抱怨原是发自“她的”,而“另有一位病人可以同样地抱怨说”,那么这里就会有不同的理解,最后成为对“她的抱怨”不会轻信了。 不知是否理解我的解释?)
慎重对待的意思,也就是不轻信