没有作者。
《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。
该作讲述相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。
宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处,天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。
因其内容丰富,规模宏大,故被高尔基誉为世界民间文学史上“最壮丽的一座纪念碑”
扩展资料:
作品主题
揭露现实黑暗
《一千零一夜》中有不少故事揭露了中世纪阿拉伯社会的黑暗与不幸,描写了广大人民群众的疾苦,反映了他们对于现实生活的不满,在某种程度上再现了当时的历史真实,这正是故事集现实主义表现手法的体现。
《渔翁的故事》小渔翁泡尝辛苦却落得两手空空,于是他满腔义愤,怒斥了人间的不平:“我出来奔走营生,却发现农食的来源都己断绝。许多粗鲁愚昧之徒却飞黄腾达,直上云霄。”这是一幅多么悲惨的中匹纪阿拉伯社会劳苦大众的生活写照。
只有站在劳苦大众的立场上,同他们休戚相关、荣辱与共,才能写出这样的故事来。
在暴露社会的黑暗与不平方面,《一千零一夜》没有停留在仅仅描写广大人民群众疾苦或反映他们对于现实生活不满的情绪上,而是把矛头指向了帝国的统治者一一哈里发,对他们的昏庸无道、专横跋扈和欺诈成性痛加褐露,无情鞭答。
《一千零一夜》的引子,《国王山鲁亚尔及其兄弟的故事》就是一个非常典型的例子。国王杀死了与人私通的王后以后,竟然荒唐到每夜让宰相捉一个少女为他寻欢作乐,天一亮便把她们处死。这个故事充分暴露了国王凶狠残暴的本性,给读者留下了深刻的印象。
《一千零一夜》尽管具备了民间故事的基本特点,但在长期流传过程中,经过宗教祭司和文人学士的篡改加工,混杂了不少剥削阶级意识相宗教观念。 《一千零一夜》流传于中世纪阿拉伯伊斯兰教帝国时代。
因此它的伊斯兰教色彩比较浓厚,“安拉是唯一 的主宰”、“我把自己的一切托靠给安拉啦”、“毫无办法,只有靠伟大的安拉援助了”等词句充斥全书;伊斯兰教宿命论观点更为突出。还有歌颂帝王,尤其是对哈伦·拉希德的歌颂,更是俯拾皆是。
此外书中还室扬了富商巨贾的“美德“,发财致富的“奥秘”,轻视妇女,丑化奴隶等等剥削阶级的思想。
权力观念
《一千零一夜》所描写的社会背景主要是阿拉伯伊斯兰历史发展的鼎盛时期。以中央集权制为特征的封建统治者,时权力的意识由程圣时代开创的“议事制”治邦,转向由帝国最高领袖哈里发“钦定”一切事物的极权专制统治,形成以权力为核心的社会政治体制。
伊斯兰教自创立起就突出领袖的模范作用,以榜样的力量来维持社会秩序。伊斯兰社会一宜崇尚穆圣和正统哈里发的伟大人格和历史作用,认为英明的领袖是领导国家和民族的理想典范。
在阿拔斯王朝前期,中央大一统的帝国政权在统治国家和管理人民中,就更是强调中坚领袖具有的至高地位。因而民众对统治者如何运用权力的期待只能是被动的,即寄希望统治者“自己”能主动公正执政、执法,成为“典范”,这其实是一种乞求恩赐的无奈.
《一千零一夜》的开篇以“理“劝说暴君山鲁亚尔要公正对待妇女,最终以国王的忏悔认错而结尾。如《一千零一夜》的终篇这样描述国王的仔言:山鲁佐德,早在这几个孩子出世之前,我就已赦免你了。
因为我见你贞洁纯真,情感真挚。原真主保佑你,保佑你的父亲和母亲,你的祖先和族亲。我以真主的名义发誓,我已赦免你,让你免受各种伤害。这番仟悔之言实质上是国王对自己滥用权力、伤害无辜的暴虐行径的反省,也反映了民众对贤明君王的期待。
总之,权力与政治是一对孪生兄弟,彼此不可分离,所以也有学者将权力观称之为政治观。
《一千零一夜》的一个重要主题就是宣扬“劝君施仁”的权力观,通过故事的铺展,描述了以“国王们”为代表的封建社会政治结构的基本权力特征,以及民众对统治者“权力”行使的思辩和诉求,其中贯穿始终的基本思想是要求实现“公正”与“平等”。
《一千零一夜》中的大多数故事都是围统统治者展开的,君王的称呼有国王、苏丹、哈里发和执政者四种,对君王修养及其行为推则有大量篇幅的描述。
文中所阐述的权力观实际上是建立在一种政本位文化基础之上的,限定在社会政治价值及其相关的道德伦理价值,即所谓的“明主仁政”。
参考资料来源:百度百科:一千零一夜
《一千零一夜》是古代阿拉伯民间故事集,在西方被称为《阿拉伯之夜》,我国却有一个独特的称呼:《天方夜谭》。
本书是历代阿拉伯民间说书艺人反复加工创作的结果,是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物,汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,变幻莫测,优美动人,扣动着世界各国读者的心弦,焕发出经久不衰的魅力。
在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这些神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。透过蒙在故事中神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景。
扩展资料
作品影响
《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。18世纪初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,一时掀起了“东方热”。
《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但阿拉伯人民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《渔夫和魔鬼》、《阿拉丁和神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达航海旅行记》等。
书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。
它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用。
世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人 ,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感。甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。
法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家里姆斯基·科萨科夫(强力集团之一)、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹。
参考资料一千零一夜-百度百科
没有作者。
《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。
该作讲述相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处。
天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。因其内容丰富,规模宏大,故被高尔基誉为世界民间文学史上“最壮丽的一座纪念碑”。
扩展资料:
本书是历代阿拉伯民间说书艺人反复加工创作的结果,是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物,汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,变幻莫测,优美动人,扣动着世界各国读者的心弦,焕发出经久不衰的魅力。
在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这些神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。透过蒙在故事中神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景。
来源地区:
书中的故事来源主要包括三个方面:
1、波斯和印度;
2、以巴格达为中心的阿拔斯王朝(750-1258年)时期流行的故事;
3、埃及麦马立克王朝(1250-1517年)统治时期流传的故事。
出版信息:
故事集经过印度、波斯、伊拉克、埃及等地长达数百年的传播,逐步编定,形成各种手抄本。1949年美国芝加哥大学奈比亚·阿波托教授,在埃及古代书籍里发现了两页《一千零一夜》抄本残篇,经鉴定为9世纪的抄本。这是迄今发现的最早抄本。在 伊斯坦布尔发现过13、14世纪的抄本残篇。
此外,在巴格达、阿勒颇、撒马尔罕、突尼斯等地也都有发现,只是年代较晚,多为15~18世纪抄本。这些抄本的故事大致相同,但内容常有出入,篇幅也不尽相同。18世纪初,法国人加朗根据叙利亚抄本首次把《一千零一夜》译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本。
使作品轰动欧洲,掀起了东方热。1814~1818年,也门谢赫主持发行了第一部阿拉伯文印本,即加尔各答头版本;之后,德国东方学家哈比希特根据突尼斯抄本印行了12卷本(后4卷为弗兰希尔续印),称博尔斯伦本。
1835年开罗发行了官方订正本布拉克本,被公认为原文印本中的善本,许多阿拉伯本子和外文译本都以此版本为依据。《阿拉丁和神灯》与《阿里巴巴和四十大盗》都未收入这一原文版本。
作品评价:
法国启蒙学者 伏尔泰:“我读了《一千零一夜》四遍之后,算是尝到故事体文艺的滋味了”。
参考资料来源:百度百科-一千零一夜
《一千零一夜》是古代阿拉伯民间故事集,在西方被称为《阿拉伯之夜》,我国却有一个独特的称呼:《天方夜谭》。
本书是历代阿拉伯民间说书艺人反复加工创作的结果,是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物,汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,变幻莫测,优美动人,扣动着世界各国读者的心弦,焕发出经久不衰的魅力。
在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这些神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。透过蒙在故事中神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景。
创作背景
《一千零一夜》是阿拉伯帝国创建后阿拉伯民族精神形成和确立时期的产物。穆罕默德公元7世纪创立了伊斯兰教并统一了阿拉伯半岛,之后阿拉伯帝国不断向四周扩张,井四处弘扬伊斯兰教义。
《一千零一夜》有三个故事来源:一是波斯故事集《赫左儿·艾夫萨乃》,二是伊拉克即以巴格达为中心的阿巴斯王朝时期流行的故事,三是埃及支马立克王朝时期流行的故事。
这本身就显示了阿拉伯民族的开放使和包容性,然质经过加工整理,让这些故事中融入阿拉伯民族精神,汇进阿拉伯精神文化体系。这也从侧面反映出了出了阿拉伯民族的扩张的野心。
从《一千零一夜》中一次次对遥远的中国的描述,许多商人不畏艰险的从事商业贸易活动,也可以看出阿拉伯民族是一个极具探险精神的民族,他们在故事中热情的讴歌和赞扬了那些勇敢,机敏,敢于探险的人们。
《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集。相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处,天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。