【古文翻译】广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

【古文翻译】吾闻先即制人,后则为人所制。
2024-11-25 06:09:44
推荐回答(5个)
回答1:

广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

翻译:
吴广故意再三说要逃跑,来激怒军官,使尉责辱他,借此来激怒吴态销广的部下。

吾闻先即制人,后则为人所制。

翻译:
我知道只有先发制人才能让自己占得先机,否则就会被他人所制约使帆洞游自己受制颤尺于人

回答2:

【古文翻译】广故数言欲亡,忿恚尉,段举巧令辱之,以激怒其众。

吴广故意屡次说要逃跑,使将尉握键恼怒,令人侮辱他(吴广),来激怒他的人.

【古文翻译】吾闻先答手即制人,后则为人所制。
我知道只有先发制人才能让自己占得先机,否则就会被他人所制约使自己受制于人

回答3:

(1)吴广故意再三说要逃跑,来中判激怒军官,使尉责辱他,借此来激怒吴广的部下(2)我知道只有先发制人才能让自己占得先机,皮培知否则就会被他人所制燃消约使自己受制于人

回答4:

吴广故意屡次说要逃跑,轮拦春使将尉恼怒,令人侮辱他腊耐(吴广),来激怒他的人. 我知衡郑道只有先发制人才能让自己占得先机,否则就会被他人所制约使自己受制于人

回答5:

意思:吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。

出自:汉 司马迁《史记 陈涉世家》

原文选段:

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。

释义:

吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。将尉果真用竹板打吴广。将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。

扩展资料

这篇文章真实、完整地记述了爆发这次农民大起义的原因、经过和结御没穗局,表现了陈涉在反对秦王朝暴政斗争的关键时刻所发挥的重要作用,以显示他洞察时局的能力和卓越的组织领导才干,从中反映了农民阶级的智慧、勇敢和大无畏的斗争精神。文章也比较生动地描写了陈涉和吴广的形象。

陈涉出身雇农,胸怀大志,有政治远见,他要求人民从“苦秦”中解放出来;他聪明果断,具有组织群众、制定策略、指挥战争的卓越才干,是农民阶级的杰出领袖。吴广察核虽然刻画简略,但从他与谋起义、诱杀将尉等事迹中,也表现了非凡的机智勇敢和反抗精神。

文章也写到了起义军内部的不和及自相残杀,陈涉称王之后的贪图享受、信用奸邪、脱离群众,表明了农民阶级的局限性。作者善于把握历史事件的发展进程,又善于运用语言、动作、神态描写等多种技巧来塑造人物形象,从而生动真实地再现了这一场伟镇卜大斗争的图景。

《史记》在为一个个历史人物立传时,不仅记录其生平大端,而且注意揭示人物的精神风貌,同时展示与人物活动相关的背景、环境,从而再现当时社会生活的真实画面,这正是《史记》文学性的主要体现。