这个没有上下文对照不好翻译,我猜测应该是说:在雷州这个地方几条溪水汇集,那么这里的百姓的福利(好处)随后(随着溪水)也就到了。“遂”的意思是然后,随后。“之”是通假字,通“至”,到来的意思。你自己对原文看能不能说通顺
遂溪,据《雷州府志》记载,“遂溪”是取“溪水合流,民利遂之”之意。 根据这句话不自量力的翻译下,望共勉励。
溪水汇合到一起流动,对百姓有利,百姓就跟随者它。
也就是人们常说的随流而居的意思。
这句话可译为:把山溪水汇集到一处,百姓于是得到了它的好处。
没有前后文,这样译,希望对你有帮助啦 !
因民之所利而利之,这样的政府统治,国家就能如同溪水汇聚成江河一样强大。
遂溪县真是一个好名字!
单两句话不怎么好理解。文言文要前后贯通好理解些,这个应该写的是雷州府的起源形成,所以我理解:这里是个河流汇合处,大家就在这里安定下来。古时大多城镇都是在江河汇合处。