最明显的就是时态上的问题。
改正过来的句子应该是这样的:"The story was about a blind girl who had been robbed and left original familiar road, passed though the fence in the unknown world, against the visual senses outside on a great adventure."
“本故事是关于一个被抢劫了的盲人女孩,离开了原本熟悉的道路,通过了位置世界的围栏,对抗着一场伟大历险的外部视觉。 ”
由于原句中第一句的歧义,还可以这样理解:"The story was about a blind girl whose sight had been robbed." 本故事是关于一个被剥夺了视觉的盲女.........
如果你有这句话的本来意思,可以拿出来参考一下,可以根据意思重新翻译出正确的英语句子。
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
The 好像用this 再说故事是过去式的你用的很乱啊啊,都忘了
for 改成of leave 改成left in 改成on
leave 应该改成left 表过去
好像有语法错误,也看不懂什么意思。