谁能帮我翻译一下这段古文,多谢

2024-12-29 10:25:47
推荐回答(3个)
回答1:

从前,卫灵公将到晋国,来到濮水边,卸车放马,布置住处准备夜宿。夜半时分,听到(有人)弹奏新乐曲而高兴了。派人问随从,都说没有听到。于是召唤师涓,把(情况)告诉了他说:“:“我听见有人弹奏新的乐曲,派人询问左右大臣,都说没有听见。那样子好象是鬼神弹奏一样,你帮我听一听并记下来。”师涓说:“好。”便静静坐听并记录下。第二天师涓汇报说:“我已经得到了,但还没有练习,请让我再练习一晚上。”卫灵公说:“好。”因此又住了一夜。到明天师涓便熟悉了,然后他们就到晋国去了。

回答2:

这篇文章出自《韩非子·十过》

过去卫灵公将到晋国,来到濮水边,卸车放马,布置住处准备夜宿。半夜里突然听到有人弹奏新作的乐曲,派人问左右跟随的人,都回答说:“没有听到”。于是召见乐师,一个名叫涓的人,对他说:“我听到有人在弹奏新作的乐曲,问身边跟从的人,都说没有听到。这样子好像有了鬼神,你为我仔细听一听,把琴曲记下来。”乐师涓说:“好吧。”于是端坐下来,取出琴,一边听卫灵公叙述一边拨弄,随手记录下来。第二天,说道:“臣已经每句都记下来了,但还没有练习,难以成曲,请允许再住一宿,熟习几遍。”灵公说:“可以。”于是又住一宿。第二又练习了之后,这才动身到晋国。

回答3:

此亡国之音也。