in possession of,in the possession of 有什么区别

2024-12-04 03:16:15
推荐回答(2个)
回答1:

一、区别:
这一对片语都表示“占有”之意,但in possession of表示主动意义,in the possession of表示被动涵义。为此,in possession of一般译作“占有”,in the possession of译为“被…占有”或“为…所有”。

二、例句:
1)Who is in possession of this estate?
这是谁的地产?

2)Our university is now in possession of those buildings.
现在那些楼房是属于我们大学的。

3)Those buildings are now in the possession of our university.
现在那些楼房归我们大学所有。

4)However, I really hope that that thorn in the possession of the pain, I will never forget.
可是,我真的很希望那种刺在身上的疼痛,让我永远不会忘记。

回答2:

这一对片语都表示“占有”之意,但前者表示主动意义,后者表示被动涵义.为此,前者一般译作“占有”,后者译为“被…占有”或“为…所有”.例:
Who is in possession of this estate?
这是谁的地产?
Our university is now in possession of those buildings.
现在那些楼房是属于我们大学的.
试比较下例:
Those buildings are now in the possession of our university.
现在那些楼房归我们大学所有.
从上例可见,第二和第三个例句意义相同,但表达方式不一样.另一个近似的片语是come into one's possession,其义为“落入某人之手”,如:
That famous painting has come into his possession.
那幅名画已落入他的手.
在英语里,类似区别的片语尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“管理…”,后者表示“在…管理之下”.例:
The supervisor is in charge of the whole team.
那主管负责管理全组工作人员.
The workers are in the charge of the foreman.
工人由工头管理.
望采纳。