私と付き合ってください
罗马音:Puraibēto shiharai keiyaku
语法:
1、お互いに行く:私は彼と连络がありません。 彼は人とあまりつながりがありません。互相来往:我跟他没有交往。他不大和人交往。
2、文の主题として使用される场合、その述语动词の数は、视点に応じて単数形または复数形になる场合があります。在句中用作主语时,其谓语动词的数视其着眼点不同可使用单数形式或复数形式。
用法:
1、共同活动の必要性のために人々の间の相互作用を确立し発展させる复雑で多面的なプロセスは、ソビエト社会心理学の基本概念です。由于共同活动的需要而在人们之间所产生的那种建立和发展相互接触的复杂和多方面的过程,是苏联社会心理学的基本概念。
2、行き来:路上にはたくさんの车があります。去和来:大街上交往的车辆很多。
3、お互いを访问し、コミュニケーション:彼らは非常に近いです。 私は彼とは何の関系もありません。互相访问;交际:他们俩交往十分密切。我跟他没有什么交往。
私と付き合ってください。(わたしとつきあってください)
敬语形: 私と付き合っていただけませんか。
呵呵~~~这个w-inds有提到过~~
su ki de su ~
すきです
好きです
我喜欢你~
tu ki a tte ku da sa i
つきあってください
付き合ってください~
请和我交往吧~
用男子汉一点的说法。
俺と付き合ってくれ,きっと幸せになるぞ
(跟本大人交往吧,我们肯定能幸福哇)
と私は连络先を持っている
私のボーイフレンドを行ってください(做我男朋友)
私のガールフレンドを行ってください。(做我女朋友)