「今日会社を休んでもいいですか。」“会社和休んで”是怎么连接的,怎么翻译不顺啊

2025-04-03 11:10:31
推荐回答(5个)
回答1:

意思:我今天请假不上班也可以吗?
1、“会社を休む”可以看做一个词组,就是不上班的意思,休む 是五段他动词,连接谓语时用を,“。。。を休む”就是有缺勤、缺席的意思,同理,学校を休む就是请假不上学的意思。
2、顺便补充一下动词的て形变化,五段动词变成て形词尾变波音并且て要浊音化变为で。
3、这里注意てもいい和てはいい有区别,前者表示的是一种选择,可以这么做或这么做也行,就翻译成“我今天请假不上班也可以吗”,暗含我可以去或者可以不去。后者表示就这么做,翻译成我今天不去上班可以吗?
日语学习中注意助词的用法,不同助词也会在意思和语感上有细微的变化和差别。

回答2:

~を休む 表示“缺席。。。”
原本应该是“会社を休む”,意为“请假不上班”,类似的还有“学校を休む”,意为“请假不上学”
这里涉及一个句型:~てもいいですか。用于征求意见、征求别人的允许,“我可不可以做某事?”
接续是动词的て形(即音便形,与动词的过去简体形差不多,就是把过去简体形的た换成て)+もいいですか
动词“休む”的て形是“休んで”
今日会社を休んでもいいですか 意为:今天我可不可以请假不上班?

回答3:

语法: 名词+を+动词 动作对象用助词を表示

例:お茶を饮みます 喝茶
新闻を読みます 看报

回答4:

今日、会社を休んでもいいですか。

回答5:

今天 我能请假吗