求助日语高手帮忙翻译这句话,(给长辈)谢谢

2024-12-26 16:22:34
推荐回答(5个)
回答1:

xxの赤ちゃんは2012年7月11日00时33分顺调に生まれました。女の子で体重は3.6キロ、亲子とも健康で无事です。
今までいろいろお世话になり、心から感谢申し上げます。
ご家族一同の健康と幸福をお祈りいたします。

我这个是非常日式的回答,符合礼数,请参考。

回答2:

お阴様で、xxの赤ちゃんは2012年7月11日00时33分に顺调に生まれました。体重が3.6キロの女の子で、母子とも元気です。
今までいろいろお世话になり、そしてご心配をかけたりして、心から感谢申し上げます。
ご家族一同のご健康とお幸せをお祈りいたします!

回答3:

○○ 様
いつもお世话になり、お助け顶き、ありがとうございます。
XXは2012年7月11日00时33分に体重3.6キロの女の子を无事分娩し、现在母子共健康でございます。
これからもご一家が幸せのようにお祈りしております。
以上。

贵方の名前
日付

日本人の书き方は以上である。ご出产おめでとう

回答4:

xxの赤ちゃんは、女の子、2012年33点が生まれることができ、7月11日に00时间であった3.6キロの重量を量る、安全な今彼女の娘です。あなたの継続的な関心と助けをありがとうございました!また、私はあなたとあなたの家族の幸福を祈ります!ハッピー!

回答5:

xxの赤ちゃんは2012年7月11日00时33分无事に生まれ、女の子、体重3.6キロ、现母子平安。非常に感谢しますずっと関心と援助!でもあなたとあなたの家族の幸せを祈ります!楽しい!