非工莫入以及游客止步都可以说 Staff Only,如果翻译成 No Visitors不符合英语的表达习惯,同时也非常生硬。
由此上楼则应该翻译为 up或者upstairs
非公莫入 no admittance except on business
其它相关解释:
由此上楼 up / upstairs
游客止步 Staff Only (不能说'no visitor')
非工莫入 Staff only.
由此上楼 This way upstairs.
游客止步 NO visitors.
do
we
still
have
chances?
do
you
want
me
to
be
the
one
who
will
come
back
to
love
you?
do
you
still
treasure
me
as
you
did
before?
非公莫入 对不起.不知道:(
由此上楼 Upstairs!
游客止步 Stop!