本人同考13年mti。
看到了很多问你这种问题的人,我想我对前一个网友的回答正好也可以给你参考一下
首先我认为你跨考mti是很正确的选择。你作为一个跨考的考生来说,选择英语专业的mti远比选择文学语言学要正确的多,且不说文学语言学的专业知识,单是一门二外(法语日语德语西班牙语)对于你非英语专业的考生来说就可以把你整抓狂。
其实mti考的东西并不多,抛开政治不说,它本质上考的就是考生的翻译功底,不需要看你在英语其他领域方向的水平,所以说,复习剥茧抽丝,抓住本质,就是要练好翻译。(如果你考口译,那么难度就大了——听力,口语,笔记,不过这也都是复试才需要考虑的问题了)
至于百科这一门,看似很宽很大,其实只要自己把参考书熟读,不会考得太离谱的,因为这个主要是平时积累,说到底,大家对于这种知识的积累其实都差不多,我做过调查,大部分mti分数的差异并非是百科这一门造成的。
最后,有些学校,尤其是上外这一类好学校,会对非英语专业的考生有照顾,如果你和另一位英语专业考生表现不分伯仲的话,招生会更青睐你,因为将来做翻译,涉及到的领域方方面面,而其他领域的知识正是英语专业生的短板,跨专业生的长向。
所以如果你真决定考的话,现在开始吧,一点不晚,我也是这两天才开始看书的。
P.S: 本人英语专业,想考川大口译,若是志同道合,不妨互相交流考研信息,共同进步。
翻译字典背理念真题做,其他不用多读chinadaily