古语今论谈中文
---------------------------------------------------------------
◎ 卖乖 màiguāi
[show off one's cleverness] 卖弄聪明、乖巧
占了便宜还装做吃了亏 字面的说
比如说:
有人好心好意送你一个大钻戒,你高兴的戴在了手上,末了还来一句:“我根本就不缺这个。”
根据这些典故的解释,偶认为可以这样翻译:
得したくせに损した面をして (とくしたくせにそんしたつらをして)
うまい汁を吸っておきながら、得意がってしゃべる。
得してるのに损した颜をする(嫌なやつ)。
调子に乗るな好像是“你别来劲啊”,
“你不要得寸进尺啊”的意思吧。
调子乗るな