"冒昧的给您发这封电子邮件"用英文怎么说?

2024-11-25 09:25:50
推荐回答(3个)
回答1:

"冒昧的给您发这封电子邮件"的英文:Please forgive me for taking the liberty of writing you an email

固定搭配:

1、statue of liberty n. 自由女神

2、individual liberty 个人自由

3、personal liberty 人身自由;个人自由

4、take the liberty 冒昧;擅自

liberty 读法 英 ['lɪbətɪ]  美 ['lɪbɚti] 

n. 自由;许可;冒失

扩展资料

常用短语:

1、liberty of a prison\t(监狱里)犯人放风地段

2、liberty of action〔the press, religious, speech, thought, worship〕\t行动〔出版,宗教,言论,思想,信仰〕自由

3、liberty of choice\t选择的自由

词义辨析:

liberty, freedom

1、这两个词的共同意思是“自由”“自由权”。指国家、民族争取或获得自由时,liberty可以和freedom互换。例如:

(1)It was the great man's destiny to lead his country to freedom〔liberty〕.

这位伟人注定了要领导他的国家走向自由。

(2)The majority of the people in the world have regained their liberty〔freedom〕.

世界上大多数人已重新获得自由。

2、freedom强调无拘束,可以充分按自己的意志办事; liberty强调个人对自己的所作所为有自由选择的权利,或者是强调从约束、奴役或压抑、控制中解放出来所获得的自由。

3、指人的基本自由如宗教信仰、言论自由等,用freedom,不用liberty。

回答2:

冒昧:make
bold;venture;take
the
liberty
冒昧的给您发这封电子邮件
Please
excuse
me
for
i'm
taking
the
liberty
of
sending
e-mail
to
you

回答3:

请恕我冒昧的给你写电子邮件
please
forgive
me
for
taking
the
liberty
of
writing
you
an
email.
如果答案对亲有所帮助请采纳予以鼓励!
如果有疑问欢迎追问...