首先要说一下,日语里是没有像英语中那种所谓的连读的。
这里いう听起来像ゆ,是因为在语速较快的情况下いう连着读发音几乎和ゆ一样。从罗马字也可以看出いう(iu)和ゆ(yu),基本就是一样的。
要区分读的是いう还是ゆ是有技巧的。日语的特点是不管什么人用何种语速来说,每个假名相对的发音长度都是一样的。所以いう两个假名的发音长度,一定是要比ゆ一个假名的发音长度要长的。所以,只要在听句子时,先掌握说话者读一个假名的发音长度,然后以此为基准来分辨,比这个基准发音时间长的话就是いう,差不多的话就是ゆ。
另外说一下,楼上的说法有些不对。在口语中确实也有把いう变成ゆ的,但变成的是长音的ゆう。
也就是可以说:一言でゆうと
首先要说的,日本没有像英语这种所谓的连读。
いう听起来像衣,和ゆいう附加读发音的讲话几乎以更快的速度的情况下。可以看出,从罗马字いう(IU),衣(羽),基本是一样的。
区分いうゆ技能读。日语的特性,不管什么人使用的语速每个假名的发音的相对长度是相同的。因此,这两个假名发音いう长度必须比锐化名发音长度长。所以,只要在听取了一句,第一个主音箱读化名发音的长度,然后为基准区分いう类似的锐比这个基准的发音很长一段时间。
另外,楼上的说了一些错误。说话いう到锐,而是变成了长音ゆう。
也就是说,它可以说:一个字でゆうと
说快了的话,听起来就是这样的,其实还是いうと ,中国话里有的说快了的话,听起来也有些不同,不过唱歌的时候いう 经常说成ゆう,いく说成ゆく,除此以外就没有了,一般无论哪国话,往快了说,都会变短的 比如说 中国说"你过来!" 说快了就成了“你过!”一样的。
四处碰壁四处借钱
店周围跑来跑去找到
不明白问你,祝你学习和进步到一个新的水平! (* ^ __ ^ *)
靠 读音 认真听就听得出
书面形式是 一言でいうと
口语时则变成 一言でゆと
意思一样的