请各位韩语高手帮忙翻译 拜托 急用(电脑翻译机器翻译的不要)

2024-12-12 19:55:02
推荐回答(1个)
回答1:

20年后,我40岁了,人生已经过了一半。从大学毕业后,我用了20年的时间去打磨自己的幼稚 用20年的时间去发展自己,充实自己,开拓自己,展现自己。
【20년후엔 저도 40살이 된다.인생의 절반이 지나간 셈이다.대학을 졸업하고 20년이란 세월을 걷쳐 자신을 아무것도 모르는 어린마음을 점차 단련하고 20년이란 시간을 이용해 자신을 발전시키고 자신을 충실히 하고 자신을 개척하고 자신의 나갈 길을 펼쳐간다.】
那个时候的我已经拥有了一份自己的事业,组建了一个属于我自己的家庭,我的孩子们都已经在上学。
【그때가 되면 나는 벌써 자신의 사업을 가지고 자신에게 속하는 가정을 이루고 아이들도 모두 학교에 다닐 것이다.】
那个时候的我还是在经营者着自己的农场,养着自己喜欢的动物,种着茶树 花等等,在这期间,经过了10多年的经营 我的农场已经拥有了属于自己的特色,正在一个平稳的上升期。
【그때가 되면 나는 자신의 목장을 경영하는 목장주가 되어 자신이 좋아하는 동물들을 키우고 차 나무와 꽃들을 심을 것이다.이기간에 10여년을 더 경영해 자신만의 특색이 있는 농장을 꾸려나가고 평온한 사업과 생활의 상승기를 맞을 것이다.】
那个时候的我已经不再像以前那么忙了,那个时候我会花更多的时间来陪伴我的家人,带着孩子们经常的去看下父母,享受家庭的温软,我希望20年后的我是一个享受家庭温软和一个有着自己理想农场的人!
【그때가 되면 우리는 벌써 이전처럼 그렇게 바쁘게 지나지 않을 것이다.그때가 되면 더 많은 시간을 내여 집사람들을 배동하고 아이들과 함께 종종 부모님들을 찾아 뵙고 가정의 화목함을 감수하고 있을 것이다.난 20년후에 화목하고 온화한 가정을 가지고 자신에게 속하는 이상적인 농장인이 되기를 바란다.】