请高手帮忙分析句子成分,谢谢!

2024-12-29 11:45:36
推荐回答(3个)
回答1:

楼上kidmilly说得不准确。in a given area of expertise(特定专业领域内)是介词短语作定语,修饰stuff,其中of expertise又是一个介词短语作定语,修饰area。如果照楼上说的,a handful of stuff of expertise意思就不通了。

翻译:
每个公司在特定专业领域内,都有几手绝招让你能用来完成任务。
(绝招是我根据上下文意思加的,stuff 只是东西的意思)

回答2:

修饰的是 stuff ,其实是in a given area 修饰了a handful of stuff of expertise ,只是插在了a handful of stuff of expertise 中间而已,做状语成分。

回答3:

修饰stuff啊