不一样,韩语是音型文字,有元音和辅音,组合到一起就成为一个字,虽然都能读出来,但是不一定有意思。有时态。
在人名中是对应中文一个字一个字的,但在说话里就不是了,比如单词“아름답다”是“美丽”的意思,这里韩语四个字并不是对应“美丽”两个字的,如果写对应字应该是미려(mi ryeo)。
不好意思我要纠正你一下,中文是有时态的,没有时态的话,这种语言表达起来会很费劲,只不过中文不像日韩或者英语那样时态表现的那么明显。
不是的 韩语发音有时一个字念出两人音节 有时一大句话 翻译成中文才几个字 也有时态