请教英语达人帮我翻译并说明一下这个句子.

2024-11-23 13:35:57
推荐回答(4个)
回答1:

How the heck did I let you talk me into getting up before the pigs just to get tickets to a stupid concert. the heck 在这里只是为了加强抱怨的语气 stupid也是
take me into getting up before the pigs 是当let you 的宾补 just to get tickets to a stupid concert是表目的,也就是“起得比猪还早”的目的 整句话,我个人的翻译是(意译):你是怎么他妈怂恿我的,起得比猪还早就为了买票看一场愚蠢的音乐会?!

回答2:

the heck 是用来加重语气的,表示见鬼啊之类的,很烦躁。 talk into ..说服。 talk me into getting up 说服我起床。 before pig:比猪早,一种和猪睡觉进行比较式的形容。
主句是:How did I ...:我怎么会。。。
全句:我他妈怎么会让你说服了我这么早起来就为了去弄一张垃圾音乐会的票!

回答3:

赫克如何做你想让我起床在猪面前只是为了得到一个愚蠢的音乐会的票吗?

请采纳 谢谢

回答4:

赫克如何做你想让我起床在猪面前只是为了得到一个愚蠢的音乐会的票吗?百度翻译翻过来的……